Tags

Diwali

Pakistani in delhi

india

Indian visa pakistan

pakistan trip to india

pakistani trip to india

A pakistani in india

delhi metro

trip to india

pakistani visit delhi

visit

pink city

travel

jaipur

london

islamabad

third umpire

lahore

america

army

government

Narendra Modi

Donald Trump

RBI

India

Notes

Currency

Demonetization

punjab

jayalalitha

Shahrukh khan

Raees

Gujrat

afghanistan

virat kohli

sachin tendulkar

terrorist

taliban

kashmir

karun naiar

Login Zindagi

Vaibhav Badodkar

Facebook

News

Rajasthan

Channel

Youtube

Devdutt Pattanaik

Jaipur

Literature

Festival

2017

ancient

pictures

old

rambagh

amber

jaigarh

Salt

Truck

Acciddent

Chomu house

Jaipur metro

station

chandpole

metro

mansarovar

railway

Subway

jasprit bumrah

Police

Traffic

CNJ

Ramayan

Sita

Anand Pal Singh

Encounter

Dead

Audio Tape

Phone Tape

Karni Sena

Ramnath kovind

Meira Kumar

Dalit

president

Ashutosh

AAP

Election

Rock Climbing

Aditi Sanghi

ICG

International college for girls

Sunset

Polo Ground

Central Park

Mukesh Choudhary

China

Doklam

Sikkim

Bhutan

Teej

Jaipur Police

Street Vendors

Beggars Vasundhra Raje

Rambagh circle

Independence Day

Rupees

New

50

200

Raja Park

Rains

Monsoon

Vasundhra Raje

Ashok Lahoti

Chambal

Kota

Bridge

Collapse

Cable Stayed

Constable

Law

Hafeez Jalandhari

Krishn Kanhayya

Rekhta

Hindu

Muslim

Nazm

Hindi

Translation

English

pakistan

Krishna

Slogan

Ramganj

Riots

Fire

Power Station

Sajid

Curfew

BJP

Ancient

Old

Video

Foundation Day

Birthday

Congress

Ved Pratap Vaidik

Padmavati

Sanjay Leela Bhansali

Deepika Padukone

Ranvir Singh

Shahid Kapoor

Kalvi

Ashok Lahoty

Mayor

dravyavati riverfront project

birk park

sagarmala

sagarmala

inland waterways

Nitin Gadkari

Varanasi

Kolkata

Pepsico


Citizen News Jaipur

By: Jaipur City Reporter | August 30, 2017

Krishn Kanhaiya, by Hafeez Jalandhari
Lord Krishna nazm
Krishn Kanhaiya, by Hafeez Jalandhari

This nazm is by Hafeez Jalandhari, the Urdu poet most well-known for composing the lyrics to Pakistan’s national anthem, the Qaumi Taranah. Born in the Punjabi city of Jalandhar (now in India), he moved to Lahore following India and Pakistan’s independence and Partition in 1947. It was a time of mutual co-existence and poets and writers wrote about any deity regardless of their religion. In fact Allama Iqbal who is considered as the father of Pakistan had written a nazm in Praise of Lord Rama.

Below is the Translation of Original Urdu Poem in English, stanza by stanza. 

Urdu in Devnagari

Roman

English Translation

ऐ देखने वालो

इस हुस्न को देखो

इस राज़ को समझो 

ai dekhne wālo
is husn ko dekho
is rāz ko samjho

O onlooker,
gaze upon this beauty;
try to understand this secret:

ये नक़्श-ए-ख़याली

ये फ़िक्रत-ए-आली

yeh naqsh-e-ḳhayālī

yeh fikrat-e-ālī

This figment of the imagination;

this grand thought.

ये पैकर-ए-तनवीर

ये कृष्ण की तस्वीर 

yeh paikar-e-tanvīr

yeh krishn kī tasvīr

This form of light;

this image of Krishna.

मअनी है कि सूरत

सनअ'त है कि फ़ितरत 

ma’anī hai ki sūrat

san’at hai ki fitrat

Is he reality or representation?

Is he craft or nature?

ज़ाहिर है कि मस्तूर
नज़दीक है या दूर
ये नार है या नूर

zāhir hai ki mastūr
nazdīk hai yā dūr
yeh nār hai yā nūr
 

Is he apparent or hidden?
Is he near or far?
Is he fire or light?
 

दुनिया से निराला

ये बाँसुरी वाला

गोकुल का ग्वाला 

duniyā se nirālā
yeh bāñsurī wālā
gokul kā gwālā
 

He’s an odd one,
this flute player;
this cowherd of Gokul.
 

है सेहर कि एजाज़

खुलता ही नहीं राज़ 

hai sehr ki aijāz
khultā hī nahīñ rāz
 

This is a magical miracle;
this secret will not open.
 

क्या शान है वल्लाह

क्या आन है वल्लाह

 

kyā shān hai wallāh
kyā ān hai wallāh
 

By God, what glory!
By God, what dignity!

 

हैरान हूँ क्या है

इक शान-ए-ख़ुदा है 

hairān hooñ kyā hai
ik shān-e-ḳhudā hai

I am perplexed by what he is;
he is the Majesty of God.
 

बुत-ख़ाने के अंदर

ख़ुद हुस्न का बुत-गर

बुत बन गया आ कर

but-ḳhāne ke andar
ḳhud husn kā but-gar
but ban gayā ā kar.

Inside the temple,
the sculptor of beauty himself
entered and became the idol

वो तुर्फ़ा नज़्ज़ारे

याद आ गए सारे

जमुना के किनारे

 

woh turfa nazzāre
yād ā gaye sāre
jamunā ke kināre

Those rare happenings—
they’ve just come back to me—
Back on the banks of the Yamuna

सब्ज़े का लहकना

फूलों का महकना

 

sabze kā lahaknā
phūloñ kā mahaknā

The plants waving in the breeze;
the fragrance of flowers…

घनघोर घटाएँ

सरमस्त हवाएँ

 

ghanghor ghaTāyeiñ
sarmast hawāyeiñ

The dark rain-clouds,
the intoxicated winds…

मासूम उमंगें

उल्फ़त की तरंगें 

ma’asūm umañgeiñ
ulfat kī tarañgeiñ

That innocent enthusiasm,
those waves of love…

वो गोपियों के साथ

हाथों में दिए हाथ

रक़्साँ हुआ ब्रिजनाथ 

woh gopiyoñ ke sāth
hāthoñ meiñ diye hāth
raqsāñ huā brijnāth

Together with the gopis,
placing his hand in theirs;
the lord of Braj danced.

बंसी में जो लय है

नश्शा है न मय है

कुछ और ही शय है

 

bansī meiñ jo lay hai
nasha hai na mai hai
kuchh aur hī shai hai

In his flute is a melody that
is neither intoxication nor wine;
it’s something beyond.

इक रूह है रक़्साँ

इक कैफ़ है लर्ज़ां 

ik rūh hai raqsāñ
ik kaif hai larzāñ

It is a dancing soul;
it is a quivering joy.

एक अक़्ल है मय-नोश

इक होश है मदहोश

 

ek aql hai mai-nosh
ik hosh hai mad-hosh

It is a mind fond of drink,
it is an intoxicated consciousness.

इक ख़ंदा है सय्याल

इक गिर्या है ख़ुश-हाल

 

ik ḳhanda hai sayyāl
ik girya hai ḳhush-hāl

It is a laugh flowing like a torrent,
it is a joyful cry.

इक इश्क़ है मग़रूर

इक हुस्न है मजबूर

इक सेहर है मसहूर 

ik ishq hai maġhrūr
ik husn hai majbūr
ik sehr hai mas-hūr

It is an arrogant love,
a constrained beauty,
a mesmerizing spell…

दरबार में तन्हा

लाचार है कृष्णा

आ श्याम इधर आ 

darbār meiñ tanhā
lāchār hai kirishnā
aa shyām idhar aa

Alone in the [Kaurava] court,
Draupadi [also called Krishnaa] is helpless.
She calls out: “Come, Shyam, come here!”

सब अहल-ए-ख़ुसूमत

हैं दर पए इज़्ज़त 

sab ahl-e-ḳhusūmat
haiñ dar pa’e izzat

“All these hateful people;
their honor lies at the door!”

ये राज दुलारे

बुज़दिल हुए सारे

 

yeh rāj dulāre
buzdil hue sāre

“These beloved princes [the Pandavas, Draupadi’s husbands]
have all become cowards!”

पर्दा न हो ताराज

बेकस की रहे लाज

 

parda na ho tārāj
bekas kī rahe laaj

“Without a veil, I will be shamed;
may this helpless wretch’s honor be saved!”

आ जा मेरे काले

भारत के उजाले

दामन में छुपा ले

 

ā jā mere kāle
bhārat ke ujāle
dāman meiñ chhupā le

“Come, my Dark One,
the light of India;
Drape me in your robe!”

वो हो गई अन-बन

वो गर्म हुआ रन

ग़ालिब है दुर्योधन

 

woh ho gayī an-ban
woh garm huā ran
ġhālib hai duryodhan

They have started quarreling,
they have heated up the war.
Duryodhan seems victorious.

वो आ गए जगदीश

वो मिट गई तशवीश

 

woh ā gaye jagdīsh
woh miT gayī tashvīsh

Wait—he has come, the Lord of the World!
Our anxiety has been erased!

अर्जुन को बुलाया

उपदेश सुनाया

 

arjun ko bulāyā
upadesh sunāyā

He called Arjuna,
and preached to him [the Bhagavad Gita].

ग़म-ज़ाद का ग़म क्या

उस्ताद का ग़म क्या

 

ġham-zād kā ġham kyā
ustād kā ġham kyā

What is the sorrow of that sorrowful one?
What is the sorrow of the teacher (guru)?

लो हो गई तदबीर

लो बन गई तक़दीर

लो चल गई शमशीर

 

lo ho gayī tadbīr
lo ban gayī taqdīr
lo chal gayī shamshīr

The solution has been reached;
the divine decree has been pronounced;
the sword has been swung!

सीरत है अदू-सोज़

सूरत नज़र-अफ़रोज़

दिल कैफ़ियत-अंदोज़ 

sīrat hai adū-soz
sūrat nazar-afroz
dil kaifiyat-andoz

His virtues burn enemies;
his face shines a bright gaze;
his heart understands character.

ग़ुस्से में जो आ जाए

बिजली ही गिरा जाए

और लुत्फ़ पर आए

तो घर भी लुटा जाए

ġhusse meiñ jo ā jāye
bijlī hī girā jāye
aur lutf par āye
to ghar bhī luTā jaaye

If he gets angry,
he strikes down lightning;
and if he is pleased,
he will give you everything he has.

परियों में है गुलफ़ाम

राधा के लिए श्याम 

pariyoñ meiñ hai gulfām
rādhā ke liye shyām

Among the angels, he is rose-colored;
For Radha, he is Shyam, the Dark One.

बलराम का भय्या

मथुरा का बसय्या

बिंद्रा में कन्हैय्या

 

balrām kā bhayyā

mathurā kā basayyā
bindrā meiñ kanhaiyā

Balaram’s brother,
the famed one of Mathura,
that Kanhaiya of Bindra (a forest near Gokul).

बन हो गए वीराँ

बर्बाद गुलिस्ताँ

सखियाँ हैं परेशाँ

 

ban ho gaye vīrāñ
barbād gulistāñ
sakhiyāñ haiñ pareshāñ

Forests have become desolate;
gardens ruined;
the gopis are distraught.

जमुना का किनारा

सुनसान है सारा 

jamunā kā kinārā
sunsān hai sārā

The banks of the Yamuna
have gone silent.

तूफ़ान हैं ख़ामोश

मौजों में नहीं जोश

 

tūfān haiñ ḳhāmosh
maujoñ meiñ nahīñ josh

Even its storms are silent;
there is no passion in its waves.

लौ तुझ से लगी है

हसरत ही यही है 

lau tujh se lagī hai
hasrat hī yahī hai

My affection is to you;
this is my unfulfilled wish:

ऐ हिन्द के राजा

इक बार फिर आ जा

दुख दर्द मिटा जा 

ai hind ke rājā
ik bār phir ā jā
dukh dard miTā jā

Oh king of India,
come just once more!
Destroy our suffering and pain!

अब्र और हवा से

बुलबुल की सदा से

फूलों की ज़िया से

 

abr aur hawā se
bulbul kī sadā se
phūloñ kī ziyā se

From the clouds and the winds,
from the nightingale’s song,
from the flowers’ radiance

जादू-असरी गुम

शोरीदा-सरी गुम 

ādū-asarī gum
shorīda-sarī gum

The effect of magic is lost
The lovesickness is lost

हाँ तेरी जुदाई

मथुरा को न भाई

 

hāñ terī judāyī
mathurā ko na bhāyī

Indeed, your absence
does not befit Mathura.

तू आए तो शान आए

तू आए तो जान आए 

tū āye to shān āye
tū āye to jān āye

If you come, glory will come;
if you come, life will come.

आना न अकेले

हों साथ वो मेले

सखियों के झमेले

 

ānā na akele
hoñ sāth woh mele
sakhiyoñ ke jhamele

Don’t come alone,
let those festivals also be there together,
those quarrels with the gopis…

Sources: 

1. https://www.dawn.com/news/1354704/when-the-man-who-wrote-pakistans-national-anthem-saw-the-divine-in-hindu-god-krishna

2. https://rekhta.org/nazms/krishn-kanhayyaa-hafeez-jalandhari-nazms?lang=hi

Comments:

jovoci jovoci

Posted on : December 26, 2018

I’ve been searching for some decent stuff on the subject and haven't had any luck up until this point, You just got a new biggest fan!..
roof company fort worth


Natasha

Posted on : December 14, 2018

Thank you very much and will look for more postings from you. Natasha |Riya Patel


sand cars

Posted on : December 07, 2018

THANK YOU SO much for sharing the post. truth or dare questions Wanting more from you. questions to ask a girl
would you rather questions


Anonmyus

Posted on : November 19, 2018

Awesome blog. I enjoyed reading your articles. This is truly a great read for me. I have bookmarked it and i am looking forward to reading new articles. Keep up the good work! Allama Iqbal Poetry


Eric Lessard

Posted on : October 24, 2018

Thank you so much for your great information, It is too useful for me. google camera Flashlight apk wifi unlocker


N F

Posted on : October 08, 2018

Cosplay comic girl image, wig is real hair wigs an indispensable tool, this girl with hair extensions a beautiful cat ear wig double zigzag hair style, wig beautiful beige, hair top slightly light yellow color gorgeous, add layering to the wig, oblique Liu Hai is clip hair tilted up from the eyelids, and the wig is hair extensions uk fixed with a special headband on the shoulder.


minna

Posted on : October 03, 2018

Astonishing, I for one like your post, you have shared a reasonable article. It will help me in a surprising deal.I am incredibly enthusiastic to be able to visit this site, mind blowing! Much valued!
Minna |
Rimjhim Khanna |
Naina |
Amisha |
Ansha |
Dwarka Escorts


Asuna xing

Posted on : August 30, 2018

yotta games Modified Vehicle varies from general trucks to military Hammers. Nothing is impossible in Mafia City!


Justin Hooke

Posted on : March 28, 2018

Hafiz Jalandhari was great personality who performed well in his life. According to boomessay review he wrote national anthem for or country. He was famous poet also and we can read poetry that was being written by him.


zxzx

Posted on : February 23, 2018

link building service


Post a Comment